「前言」
話說,傅瑞德老大寫了篇 「狗不理」包子的英文名字
「阿西摩毒舌」
GO BELIEVE!?你也幫幫忙耶~ 不只跟「狗不理」由來一點都沒有關係以外,連個跟「包子」都沒有關連性的詞,這樣也掰得下去!?GO BELIEVE!?你是教會嘛?還是「狗不理教」!?小心啊,大陸政府對法輪功的態度大家都知道,「狗不理教」!?是不想要混就對了啦!這麼想不開!
況且,你要跟外國人說吃了就會相信嘛!?
之前,大爆「黑心商品」的事件,整個北美洲人心惶惶,你要叫人家「GO BELIEVE」!?Sorry,人家不會這麼想不開,跟你去「GO BELIEVE」。反正,對外國人來說,不過就是個「包子」罷了,又不是西方人常吃得東西。大不了不吃罷了,也不要挑戰去吃個有「黑心商品」陰影的東西吧?
所以,在此,我鄭重推薦我的英文翻譯「GOLD BLING」!
光是聽起來就很有 Hip-Hop 文化的 BLING BLING 感覺,你看,馬上就跟美國文化接軌了!
Yo! Man, try this! It’s called “GOLD BLING”, D’s the SHIT! The Bling Bling BOMB!
「我的理由」
基本上呢,我選擇 Gold Bling 有幾個原因:
1. GOLD BLING 如上述的,非常有 Hip-Hop 味,比較容易讓西方人接受。
2. 好吃的包子肉汁鮮美,吃完之後,嘴唇會閃亮亮。所以「bling bling」。
3. 好吃到掉眼淚,然後看到的包子就會有「閃亮亮」,有 bling bling 效果。
4. 日本漫畫當中,看到好吃的美食都要「閃亮亮」一下,所以 bling bling!
5. 狗不理包子的地位,就像美國現在正流行的「bling bling 」文化一樣,一整個非常高尚。所以要 bling bling。
6. 因為賣得非常好,賺很多錢,所以會「GOLD bling bling」,錢多到閃亮亮啊!
報告完畢 XD
1 thought on “「耍嘴皮」狗不理包子 我的英文翻譯”
GJ!有創意,哈哈….
Comments are closed.